3 maneras de decir tengo un resfriado en español y cómo aprender español dominicano

En esta lección aprenderás 3 maneras diferentes de decir tengo un resfriado en español. También te contaré una pequeña historia divertida que te ayudará a aprender español dominicano. Comencemos la lección de hoy.

Siempre estoy aprendiendo o recordando que los hispanohablantes de diferentes países usan diferentes palabras en español para expresar el mismo pensamiento. Hoy hablando por teléfono con una amiga dominicana que vive en España le dije que estoy resfriada y le dije:

Tengo la gripa

Y ella me corrigió y preguntó «¿Tienes la queja?» Y ella enfatizó la palabra GRIPE.

Bueno, en Colombia la gente llama al resfriado común «la gripa». Nunca he escuchado la palabra «gripe» en Colombia. Sólo «gripa». Por cierto, al preparar esta lección, investigué un poco en línea y descubrí que los mexicanos también usan la palabra «gripa», y que en la escritura formal siempre se debe usar la palabra «gripe». Supongo que eso explica por qué no puedo encontrar la palabra «gripa» en mi diccionario de español.

En algunas partes del mundo de habla hispana encontrará que la gente usa «gripa» y en otras partes encontrará que usan «gripe».

Pero «la gripe» es en realidad una traducción más cercana a la palabra «gripe».

Tal vez si no quisiera que mi amigo dominicano tratara de corregir mi español, debería haber dicho:

Tengo un resfriado, que es la forma española de «libro de texto» de decir «Tengo un resfriado».

Por cierto, mi amigo dominicano que vive en España también me ha corregido cuando dije «frijoles». Tanto los dominicanos como los puertorriqueños usan la palabra «habichuelas» para la palabra inglesa «beans». Y ella también siempre intenta corregirme cuando uso la palabra «plata». Aquí en Colombia, usan «plata» en lugar de «dinero» para decir la palabra en inglés «money».

Deja un comentario